El calendario japonés en 48 naipes – Mutsuki (睦月), El Mes del Pino

 

Este es uno de los archivos de los artículos escritos para el Grupo (hoy Centro Cultural) Hatsuhinode. Para mayor información
consultar la página Hanafuda Colombia en Facebook https://www.facebook.com/pages/category/Just-For-Fun/Hanafuda-Colombia-1457126567717557/

hanafuda-01enero

Palo del mes Mutsuki (Enero), el cual está conformado (de izquierda a derecha) por dos naipes Kasu (los dos primeros), un Naipe de cinta Roja con poema (Akatan) y un naipe de Luz (Kô). Se explicará esta división más adelante.

明けておめでとうございます!
¡Feliz 2014 a todos!

Con esta entrada abriremos una serie mensual en la cual miraremos con profundidad los 48 naipes del juego Hanafuda (花札), agrupándolos en los 12 palos que la conforman. Como ya se dijo en la entrada anterior los naipes están organizados según los 12 meses del antiguo calendario lunisolar japonés. Al mismo tiempo, se estará hablando de la agrupación por puntaje que tienen los naipes, ya que debido a sus diseños pueden ser clasificados de acuerdo a que tienen diseños caracteristicos comunes a pesar de estar en diferentes palos. Comencemos  explicando un poco como era el calendario que el Hanafuda representa.

Debido a su estructura, el antiguo calendario japonés podía o no coincidir exactamente con el calendario solar gregoriano (el que usamos en la actualidad), pudiendo comenzar el nuevo año de 3 a 7 semanas más tarde que con el calendario occidental, dado que el año debía comenzar en la segunda luna nueva después del solsticio de invierno. Igualmente, los meses de treinta días eran divididos en tres semanas de diez días, que siempre empezaban y concluían en luna nueva y la luna llena señalaba la mitad del mes, y no existía el concepto de día sabático como era concebido en el entorno judeocristiano.

Sin embargo desde el año 1873 por orden del Emperador Meiji, el calendario lunisolar importado de China fue abandonado por completo y desde entonces los meses antiguos se hicieron coincidir con el calendario moderno y sus nombres fueron cambiados a solamente a idéntificar el número del mes. Así pues, el primer mes es llamado simplemente 一月 o 1月 (ichigatsu — Mes Uno), el segundo 二月 o 2月 (nigatsu Mes Dos) y así sucesivamente.

Los nombres antiguos tienen uso en costumbres tradicionales como las festividades religiosas y la poesía costumbrista que sigue los parámetros antiguos o en obras literarias y de medios audiovisuales ambientados en esas épocas.

Habiendo hablado del calendario que ordena los naipes, vale la pena comentar acerca de la clasificación por puntaje. Aparte de estar clasificado por meses, los cuatro naipes que conforman el palo del mes se pueden dividir en dos naipes comunes o Kasu (カス) y dos naipes especiales (siendo la excepción Noviembre o Shimotsuki [霜月] que tiene tres especiales y un naipe común). Estos naipes especiales pueden ser cintas o Tanzaku (短冊), “Animales” o Tane (タネ) y Luces o Kô (光). Los naipes Kasu son casi idénticos y no tienen motivos especiales más allá de representar la planta del mes, siendo semejantes a los naipes numéricos del tute o el póker, y los especiales más parecidos a los naipes en los que aparecen nobles, reyes y reinas hacia el final el conteo del palo.

En el Hanafuda aparecen plantas que son características de las diferentes transformaciones climáticas que Japón enfrenta durante su paso por las cuatro estaciones. En el caso del invierno, en el mazo del Hanafuda aparecen dos de las tres plantas que normalmente las culturas del Lejano Oriente (China, Corea y Japón) asocian con la estación.

Los Chinos llamaron a estas tres plantas, el Pino (松 – Matsu),  el Bambú (竹 – Take) y el Ciruelo (梅 – Ume), como los Tres amigos del invierno (歲寒三友 –  suìhán sānyǒu en China / Saikan no San yu en Japón), por ser las únicas que florecen a pesar del agreste clima. Esta combinación de plantas denominada en Japón también como shô-chiku-bai (松竹梅), es un motivo decorativo repetido en las fiestas de Año Nuevo de Enero, en especial con el uso del Kadomatsu (門松 – Puerta de Pino ), un ornamento floral de Bambú o de Pino que se pone en las casas para invitar la prosperidad en el nuevo año.

kadomatsu
Ornamento de Kadomatsu con pino y bambú (Tomado de: http://unajaponesaenjapon.com/wp-content/uploads/2010/12/kadomatsu.bmp)

 

Mutsuki (睦月) o el mes de la armonía hace referencia específicamente a la unión entre familia y amigos para celebrar el año nuevo, lo cual debe hacerse con afecto y de manera armoniosa. Mutsuki es el mes donde el nuevo año comienza y es por eso que tiene varias celebraciones importantes, todas centradas en el concepto de la longevidad y la prosperidad.

El pino (松 – Matsu), que corresponde a la planta titular del palo de Mutsuki (Enero), es conocido por ser un árbol perenne o de verdes eternos, lo que significa que su color no decae conforme el paso de las estaciones ni presenta caída de sus hojas en otoño. Razón por la cual en el punto más álgido del invierno a pesar de las grandes cantidades de nieve que lo cubre y de las bajas temperaturas, el pino siempre estará verde. Los japoneses asociaron esta cualidad del pino con la longevidad, la permanencia y la prosperidad a pesar de las duras condiciones del entorno, metas que son comúnmente deseables al empezar un nuevo año. Los naipes Kasu representan esta planta con una alegoría un tanto abstracta de cuatro árboles en cada naipe.

bark_of_pinus_thunbergii
Pino Negro Japonés (Pinus thunbergii) (Tomado de: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Bark_of_Pinus_thunbergii.jpg)

 

Al ser el primer mes del año, Mustsuki es también un mes de múltiples festividades y ceremonias religiosas que celebran la llegada del nuevo año. Cada prefectura tiene sus propias celebraciones, sin embargo cabe destacar dos fiestas, la primera es la que se lleva a cabo cuando se realiza una visita al templo sintoísta más cercano el primero de enero en agradecimiento por el año anterior y pedir por un nuevo año prospero, esta visita es conocida como Hatsumôde (初詣 – Nueva Visita). En esta tradición la gente compra amuletos llamados omamori  (お守り) y retorna los viejos del año pasado  al templo. La segunda fiesta tiene que ver con el punto más alto del invierno y es conocido como el Gran frío o Daikan (大寒). Esta fiesta es un remanente del calendario lunisolar, pues los chinos y los coreanos también celebran un acontecimiento parecido, pues de acuerdo a la medida de tiempo del calendario, alrededor del día 20 de enero, el Daikan es el punto más alto del invierno y por lo tanto es cuando las temperaturas alcanzan su punto más bajo.

 
tsurugaoka-hachimangu-kamakura-hatsumode-big
Hatsumôde en Tsurugaoka Hachiman-gu, Kamakura (Tomado de: http://muza-chan.net/aj/poze-weblog2/tsurugaoka-hachimangu-kamakura-hatsumode-big.jpg)

 

Como conmemoración de estas festividades, el mazo tiene un naipe cuya ilustración lleva una cinta de color rojo con un poema. Este tipo de naipe es conocido como Tanzaku.

El Tanzaku (短冊– Libro Breve) es una tradición sintoísta en la que se escriben buenos deseos en cintas de papel rectangular de colores y estos son atados a las ramas de los árboles ceremoniales de los templos.  Esta tradición se remonta a la era Heian (794– 1185), en donde el Tanzaku era utilizado como compendio antológico de poemas cortos.

Como alegoría de las variadas fiestas y celebraciones religiosas que se hacen durante todo el año, diez de los doce palos del Hanafuda tienen un naipe con cinta. No todos son iguales, se dividen en tres tipos, rojas (Akatan – 赤短), rojas con poemas (También llamadas Akatan – 赤短) y azules (Aotan – 青短). Para hacer aun más eco de que representan festividades, los diseños de los naipes Tanzaku, aparte de tener el diseño de la cinta y la flor del mes que corresponde, nueve de estos naipes están rodeados por una lluvia de papel picado o confeti llamado Kamifubuki (紙吹雪 – Nevada de papel), el cual es usado en las celebraciones festivas.

tanabata_0002
Tanzaku colgados en el festival Tanabata (Tomado de: http://mari.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2011/07/10/tanabata_0002.jpg)

 

En el caso del palo de Mutsuki, la cinta lleva una inscripción o poema que se lee Akayoroshi (あ可よろし), el cual está escrito en un silabario llamado Hentaigana (変体仮名 – Silabario variante). El hentaigana fue una forma de escribir el japonés, el cual era básicamente una abstracción de los ideogramas chinos o Kanji. Con el hentaigana lo importante no era el significado del ideograma de donde se derivaba el carácter sino su valor fonético. No obstante existía el problema de que se podía escribir el mismo fonema con varios caracteres ya que por ejemplo, el carácter fonético “ka” (可) podría ser escrito tal como aparece en el naipe o como actualmente se escribe (か). Para evitar confusiones, el hentaigana fue estandarizado y transformado en uno de los dos conjuntos de silabas actuales que es el hiragana (平仮名 / ひらがな).

 

hentaiganaka

japanese_hiragana_kyokashotai_ka.svg_

Arriba, Hentaigana de la sílaba Ka (可), como aparece en el Naipe Tanzaku.  Abajo como se escribe en Hiragana en la actualidad (Tomado de http://www.book-seishindo.jp/kana/onjun_1.html y de http://en.wikipedia.org/wiki/File:Japanese_Hiragana_kyokashotai_KA.png)

El significado de Akayoroshi parece haberse perdido en el tiempo. Aunque en los tiempos de la creación del Hanafuda pudo haber sido evidente para quienes lo jugaban en esa época, actualmente se desconoce que puede significar en realidad. Nintendo (el productor más famoso de estos naipes) asegura en su página web que se encuentra investigando su significado. Mientras se dice que es una transliteración poética en fonemas de la frase akiraka ni yoi (明らかに良い), que traduce más o menos como “evidentemente bueno”.

Las cualidades del pino como longevo y eterno también fueron asociadas a la Grulla de Corona Roja,  también conocida como Grulla de Manchuria o de Japón (Grus japonensis). Esta ave migra desde el otoño para asentarse en Corea y Japón durante el invierno, y es considerada como la especie de grulla más grande de todas, al medir más de un metro y medio de alto y unas alas que extendidas miden aproximadamente 1.8 metros.

El Tanchô (丹頂) como se le denomina en japonés, tiene la leyenda de ser un ave que vive más del mil años (Aunque puede vivir con ciertas condiciones hasta los 80 años), es característica del paisaje invernal japonés y es considerada como una de sus aves nacionales, siendo el logo de las aerolíneas nacionales y estando presente en varios mitos y símbolos en la actualidad. Es conocida como el ave de la felicidad por sus danzas de apareamiento que las hacen ver como saltando de felicidad. También se le asocia como símbolo de la armonía familiar por el hecho de permanecer con una sola pareja por el resto de sus vidas.

grus_japonensis_in_flight_at_akan_international_crane_center
Grulla Japonesa volando en el  Parque Nacional Akan en Hokkaido (tomado de: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Grus_japonensis_in_flight_at_Akan_International_Crane_Center.jpg)

 

Es así que la grulla es representada en el Hanafuda bajo el sol del invierno. Un disco rojo reminiscente del origen sagrado que se le atribuye a este animal y también del origen del propio Japón, la nación donde el Sol nace y donde según el sintoísmo vivieron los hijos de  Amaterasu-ômikami (天照大神 – La gran diosa augusta que brilla en el cielo), la propia diosa del Sol y la Luz. Mito que incluso está plasmado en su bandera llamada Nisshôki (日章旗– Bandera de la marca del Sol) o Hinomaru (日の丸–  Círculo del Sol).

Este concepto de la Luz es el que hace que este naipe de la grulla este en la categoría de los naipes llamados igualmente como luces o (光). Solo hay cinco de estos naipes en toda la baraja y en la mayoría de juegos que emplean naipes Hanafuda estos son los que representan la mayor puntuación. Estos también tienen consigo mitos folclóricos que ilustran muy bien su origen.

Continuaremos con este recuento el próximo mes en donde se hablará con más detalle de los naipes clasificados como “Animales” o Tane y seguiremos con la segunda y última planta de los tres amigos del invierno que aparece en el Hanafuda, el Ciruelo (梅 – Ume), la flor del mes de febrero o Kisaragi (如月). ¡Hasta entonces!

Fuentes:

http://plaza.rakuten.co.jp/mari24/diary/201107090000/

http://unajaponesaenjapon.com/11569/hasta-los-monjes-corren-shiwasu

http://muza-chan.net/japan/index.php/blog/hatsumode-first-trip-shrine-temple

http://www.book-seishindo.jp/kana/onjun_1.html

http://japanese.about.com/library/blqow34.htm

http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Friends_of_Winter

http://en.wikipedia.org/wiki/Kadomatsu

http://en.wikipedia.org/wiki/Red-crowned_Crane

http://namakajiri.net/nikki/the-flowers-of-hanafuda/

http://www.modernhanafuda.net

http://worldkigodatabase.blogspot.com/2006/04/pine-matsu.html

http://worldkigodatabase.blogspot.com/2005/07/great-cold-daikan.html

http://web-japan.org/nipponia/nipponia34/es/feature/feature01.html

http://kimikokitani.blogspot.com/2009/01/mutsuki.html

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s