El calendario japonés en 48 naipes – Kisaragi (如月), El Mes del Ciruelo

Este es uno de los archivos de los artículos escritos para el Grupo (hoy Centro Cultural) Hatsuhinode. Para mayor información
consultar la página Hanafuda Colombia en Facebook https://www.facebook.com/pages/category/Just-For-Fun/Hanafuda-Colombia-1457126567717557/
 
hanafuda-02febrero
Palo del mes Kisaragi (Febrero), el cual está conformado (de izquierda a derecha) por dos naipes Kasu (los dos primeros), un Naipe de cinta Roja con poema (Akatan) y un naipe de “Animales” (Tane). Se explicará esta división más adelante.
 

Continuamos pues con la segunda entrega de los 12 meses del año japonés vistos a través del Hanafuda. Ahora le corresponde el turno al mes Kisaragi que es semejante al mes de febrero del calendario occidental. Antes de continuar, vale la pena aclarar que debido al comienzo tardío del antiguo calendario lunisolar (que inicia de 3 a 7 semanas después) con respecto al inicio del calendario gregoriano, que muchas de las fiestas que se asocian con un mes occidental, en realidad acontecerían a principios o mediados del mes siguiente.

Para evitar estas confusiones es que no se debe aceptar que un mes del calendario japonés inequívocamente equivale a un mes del calendario gregoriano, dado que el primer calendario, el japonés, es mucho más variable, e incluso las fechas de las festividades no coinciden en años consecutivos. El calendario actual vino a corregir ese error y muchas de las fiestas y ceremonias tienen ahora una fecha estándar a pesar de que acontecen en un mes corrido.

En el mes Kisaragi (如月 o 衣更着) que en japonés significa “cambio de ropas” o “vestir más ropas”, no tiene un significado más profundo que los nombres de los otros meses. También al ser escrito con otros caracteres o Kanji, también significa “La rehabilitación de las plantas”. Esto es porque el invierno entra en su etapa final, y como señal del retroceso de las nieves la planta más característica y la tercera de los Tres amigos del invierno (歲寒三友 – Saikan no San yu) finalmente florece, siendo de las tres plantas la única que propiamente tiene un fruto comestible.

El Ciruelo japonés (梅 – Ume), cuyo nombre científico es Prunus mume, es un árbol de la familia de las Rosas,  y se encuentra emparentada con otras plantas que producen frutas como las manzanas, el albaricoque, la pera, el durazno (melocotón),  los frutos del bosque (fresas, frambuesa, mora) y las cerezas. Traído desde China, el Ume también es cultivado en Corea, Taiwán y Vietnam, y a pesar de denominársele como Ciruelo, sus frutos son más parecidos al Albaricoque.

El Ciruelo florece antes de que sus hojas salgan, lo que le permite tener su bello aspecto de troncos con flores blancas de cinco pétalos que luego se vuelven rosadas hasta llegar a un rojo muy fuerte (tal como aparece ilustrado en los naipes), cuya fragancia es bastante fuerte y puede sentirse a la distancia. Esta floración se da a finales de enero o a principios de febrero, siendo por eso una de las señales naturales del final del invierno.

El árbol de Ume puede llegar a medir de 4 a 10 metros y sus flores pueden tener un diámetro de 2 a 2.5 centímetros. Una vez los pétalos se caen, las hojas ovaladas de 4 a 8 centímetros aproximadamente de largo aparecen y finalmente los frutos nacen al comienzo del verano, el cual se da en Japón alrededor de los meses de Junio y Julio. Los frutos del Ciruelo japonés son de una piel color amarilla con tintes rojos y su carne es también de color amarillo.

japanese-plum-red-flower
Flor de Ciruelo japonés (梅 – Ume) (Tomado de: http://www.apnphotographyschool.com/wp-content/uploads/2011/03/japanese-plum-red-flower.jpg)

Es frecuente encontrar la flor del Ciruelo japonés como el símbolo heráldico de las familias en los escudos japoneses o Kamon (家紋), los cuales al igual que sus contrapartes europeas, los escudos heráldicos, eran indicativos del estatus de la familia que lo usaba. Pero a diferencia de los escudos occidentales, sus diseños son más simples, abstractos y geométricos.

ume-kamon
Diseños de Kamon basados en la flor de Ume (Tomado de: https://deeprootsblog.wordpress.com/2014/03/23/梅-ume/comment-page-1/)

De igual forma los Ciruelos son mencionados muy frecuentemente en la poesía japonesa Haiku (俳句) como un símbolo del fin del invierno y el inicio de la primavera. Durante el periodo Nara (710 – 794) fueron la flor preferida de la nobleza y celebrado el espectáculo de su floración, pero con la llegada del periodo Heian (794 – 1185) este honor le fue concedido al Cerezo (Sakura – 桜). Según las tradiciones, el árbol de Ume funciona como amuleto contra el mal, motivo por el cual era tradicionalmente plantado en el nororiente de los jardines, que de acuerdo a los mitos, es la dirección por donde el mal llega.

Con el fruto del Ciruelo, se elabora una confitura encurtida llamada Umeboshi (梅干– Ume Seco), la cual se come con arroz cocido o Gohan (ご飯) debido a su sabor acido y salado, y es también uno de los ingredientes con los que se preparan las bolitas de arroz llamadas Onigiri (お握り). Los ácidos propios del Ciruelo poseen propiedades antibacteriales y antioxidantes. De ahí que la tradición dijese que el consumo de Umeboshi combatía la fatiga de los guerreros en lucha y que al ser comido al desayuno (que usualmente es con arroz) el Umeboshi mata de hambre al infortunio.

19300001130977129976744943678
Plato de Umeboshi (Tomado de: http://a1.att.hudong.com/63/74/19300001130977129976744943678.jpg)

Al igual que con el palo del mes Mutsuki, el palo del mes Kisaragi, tiene una representación alegórica de las fiestas del mes con el naipe Tanzaku (短冊) o de cinta roja con Poema Akatan (赤短). En este caso se hace alusión al Ume Matsuri (梅祭り– Festival del Ciruelo), que es un tipo de Hanami (花見 – Ver flores), el cual es una tradición típica de Japón en la cual las personas van a contemplar la floración del Ciruelo o el Cerezo. También comparte con el palo Mutsuki la leyenda akayoroshi (あ可よろし) como poema del naipe.

Usualmente se hace como celebración de la llegada de la primavera y en la cual mientras la gente va a los parques o templos donde los árboles están plantados y mientras contemplan aquellos que están florecientes, realizan una comida al aire libre. Este Hanami del Ciruelo es preferido por las personas mayores porque es menos concurrido y ruidoso que el que se realiza al mes siguiente.

setagaya-ume01
Setagaya Ume Matsuri (世田谷梅祭り), Celebrado en el Parque Hanegi (羽根木公園) en Tokio (Tomado de: https://event-checker.blog.so-net.ne.jp/setagaya-ume2015)

 

Para poder continuar explicando los diseños de los naipes del mes Kisaragi, se debe hablar de otra clasificación de los naipes por puntaje, esta vez de los naipes llamados como “Animales” o Tane (タネ – variedad) puesto que la mayoría de ellos tienen diseños de animales. Hay nueve de estos naipes en todo el mazo, sin embargo la denominación de “Animales” no se refiere a que tenga un diseño de animal, pues dos naipes que tienen animales no son considerados como Tane (La Grulla del mes Mutsuki [睦月] y el Ave Fénix del mes Shiwasu [師走], que son naipes [光]) pero dos que no tienen animales en sus diseños si son considerados Tane: El muelle con Iris del mes Satsuki (皐月) y la copa ceremonial de sake con Crisantemos del mes Nagatsuki (長月). Una vez sea el turno de estos meses, se hablara del por qué de esta inusual clasificación.

El diseño del naipe Tane del mes Kisaragi tiene como motivo al Ugüisu (鴬/ 鶯) o Cetia Japonesa (Horornis diphone), que pertenece a la famila de los cetíidos (Cettiidae), aunque erróneamente se le llame ruiseñor.  La Cetia que tiene un plumaje de colores verde oliva oscuro con tonos ocres y se le ve anidando en los árboles antes de que estos tengan hojas en la primavera, razón por la cual es frecuente verlas en los árboles de Ume durante su floración. La Cetia se puede encontrar en todas la regiones de Japón (excepto en Hokkaidô) durante todo el año cuando el clima es templado, yéndose a Hokkaidô en verano, pero en invierno cambia de hábitat para asentarse en el sur de China y Taiwán.

b0076870_13439

Cetia Japonesa o Ugüitsu (ウグイス / 鴬/ 鶯) posado en las ramas de un árbol de Ume (Tomado de https://trendripple.jp/wp-content/uploads/2016/02/b0076870_13439.jpg)

La Cetia Japonesa tiene cejas pálidas y un pico curvado hacía arriba que la hace ver como si sonriera. El Ugüisu tiene un tamaño aproximado de 15.5 centímetros. Al igual que con las flores del Ume, el canto de apareamiento del Ugüisu es característico del fin del invierno y de la llegada de la primavera y debido a esto, ha sido costumbre mantenerla como ave en cautiverio. Así mismo, esta ave ha sido inspiración para la poesía japonesa como los Man’yōshū (万葉集 – Colección de las Diez mil hojas), la cual fue compilada en el año 759 en el periodo Nara.

Aparte de su asociación con el Ume en el Hanafuda, hay un dulce japonés llamado Uguisuboru (鴬ボール – Bolas de Ugüisu), el cual asemeja a los capullos de la flor del Ciruelo con colores ocre y blanco. Como dato curioso el canto de la Cetia no se llega a escuchar sino ya cuando los pétalos del Ume han caído pero no han salido las hojas. Este canto se le llama Sasanaki (笹鳴き – Canto del bambú). Por tal motivo ha llegado a confundírsele con el ruiseñor a pesar de no pertenecer a la misma familia y llamársele igual en japonés.

Con el canto de esta ave en mente también se le llama Uguisujô (鴬女– Mujer Cetia) a las voceadoras que trabajan como anunciadoras en los juegos de beisbol, así como en tiendas y campañas electorales. También hay un tipo de piso tradicional en la arquitectura japonesa llamada Uguisubari (鶯張り– Piso de Cetia o Ruiseñor), la cual al ser pisada cruje emulando el canto del Ugüisu y esto con el fin de alertar a los residentes de cualquier invasión de Ninjas (忍者) durante la noche.

Los excrementos del Ugüisu (鶯の糞 – Uguisu no fun) contienen enzimas que tienen propiedades blanqueadoras de la piel y como anti-arrugas. Las Geisha (芸者) y los actores del teatro Kabuki (歌舞伎) usaban mascarillas de Uguisu no fun como desmaquillador y también se usaba como quitamanchas de los Kimono (着物).

Canto de la Cetía Japonesa o Sasanaki (笹鳴き) (Tomado de Youtube.com)

 

Así finalizamos esta entrada. Nos veremos el próximo mes, cuando hablaremos del mes del Cerezo, Yayoi (弥生), la llegada de la primavera y profundizaremos en la celebración japonesa del Hanami (花見). ¡Hasta entonces!

Fuentes:

http://en.wikipedia.org/wiki/Prunus_mume

http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Bush-warbler

http://www.japan-guide.com/e/e2013.html

http://setagaya-umematsuri.com

http://hiroi-sekai.com/2012/06/13/the-basics-of-koi-koi-and-the-hanafuda-cards/

http://unajaponesaenjapon.com/2930/ciruelos-en-flor-ume-matsuri

http://en.wikipedia.org/wiki/Uguisu_no_fun

http://web-japan.org/nipponia/nipponia34/es/feature/feature02.html

http://japanese.about.com/library/blqow34.htm

http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Friends_of_Winter

http://namakajiri.net/nikki/the-flowers-of-hanafuda/

http://www.modernhanafuda.net/february/

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s