El calendario japonés en 48 naipes – Fumizuki (文月), El Mes de la Lespedeza

07 Hanafuda JulioPalo del mes Fumizuki (Julio), el cual está conformado (de izquierda a derecha) por dos naipes Kasu (los dos primeros), un Naipe de cinta Roja (Akatan) y un naipe de “Animal” (Tane). Se explicará esta división más adelante.

Continuamos en esta serie que hace un paralelo entre los 12 palos del Hanafuda, con las diversas expresiones culturales, festividades, mitos, leyendas y tradiciones del Japón. Es el turno ahora del séptimo mes del calendario antiguo Fumizuki (文月), y la planta que la representa en los naipes, la Lespedeza o Hagi (萩).

El significado de Fumizuki (文月), no es tan claro. Literalmente de acuerdo a los ideogramas o Kanji (漢字) significaría “Mes de las letras”, así que esto puede interpretarse como el momento en que los agricultores pueden descansar un poco de las faenas de plantación y cosecha y pueden dedicarse a leer o a escribir cartas y poemas, pero también debido a su pronunciación significa “Mes Crecido”, porque finalmente en esa temporada los granos de arroz comienzan a crecer en los campos inundados. Otro caso más del Ateji (当て字) que puede darle a una palabra diversos significados, sin que ninguno de estos sea conflictivo con el espíritu del mes.

Es en este mes que precisamente el caluroso verano comienza a ceder para darle paso al otoño. Es también en esta estación que las cosechas llegan a término y es cuando en agradecimiento que se realiza la fiesta del Tsukimi (月見 – Contemplar la luna) y como tributo a los dioses, son colocados sacrificios de la cosecha de arroz y ramilletes de las siete plantas del otoño.

Las Siete plantas del Otoño o Aki no nanakusa (秋の七草) son un motivo frecuente de la estación y comenzó a popularizarse desde el periodo Nara (奈良時代 – Nara jidai) (710 – 794), desde que el poeta Yamanoue no Okura (山上憶良) (660 – 733), hiciera un poema Waka (和歌) hablando de ellas, poema que fuese compilado en la Colección de las Diez mil Hojas o Manyôshû  (万葉集), primer compilado poético de la historia del Japón:

秋の野に 咲きたる花を 指折り かき数ふれば 七種の花
(Aki no no ni sakitaru hana wo yubiori kaki sû fureba nanakusa no hana)

萩の花 尾花 葛花 なでしこの花 女郎花 また藤袴 朝がほの花
(Hagi no hana Obana kuzuka nadeshiko no hana ominaeshi mata fujibakama asa ga ho no hana)

Que traduce como:

Flores retoñando
En los campos de Otoño
Cuando las cuento con mis dedos
Ellas son siete
Las flores de Lespedeza, Eulalia (Obana), Kudzu (Kuzuka),
Clavel Japonés (Nadeshiko),  Valeriana (Ominaeshi), Eupatorio (fujibakama), y también la Campanilla (ho no hana).

Desde entonces las plantas del Aki no nanakusa son temas principales no solo en la literatura, sino en la pintura, la cerámica, los textiles, festivales, mitos y leyendas. De todas ellas el Trébol de arbusto japonés, la Lespedeza o Hagi (萩), planta tutelar del palo Fumizuki del Hanafuda,  es la que más atención recibe en los poemas del Manyoshu  (万葉集), siendo mencionada en 141 poemas, sobrepasando así a la flor del Ciruelo o Ume (梅).

667px-Flickr_-_…trialsanderrors_-_Hiroshige,_Otsuki_fields_in_Kai_Province,_1858Andô Hiroshige (安藤広重) (1797 – 1858), Campos de Ôtsuki en la provincia Kai (甲斐大月の原 – Kai ôtsukinohara). Ukiyo-e No. 31 De la serie, 36 vistas del monte fuji ( 富士三十六景 – Fuji Sanjû-Rokkei),  1858 (tomado de: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Flickr_-_%E2%80%A6trialsanderrors_-_Hiroshige,_Otsuki_fields_in_Kai_Province,_1858.jpg)

La planta de Hagi (萩), cuyo nombre científico es Lespedeza, pertenece a una familia de plantas leguminosas o Fabáceas (que producen granos comestibles como fríjoles, arvejas, habichuelas, lentejas y garbanzos)  y que puede encontrarse en Asía Oriental pero se puede encontrar en climas templados tendiendo a ser cálidos o subtropicales como al este de Norte América y el sur de Australasia, tiende aparecer de manera silvestre junto con otro tipo de malezas en colinas húmedas y páramos.

Aunque tiene granos comestibles, es usada como planta ornamental debido a la belleza de sus flores, pero también es cultivada para evitar que la tierras cultivables se erosionen por agotamiento y sobrexplotación. Esto es debido a que los nódulos de las raíces de Hagi, favorecen la aparición de bacterias que toman el nitrógeno del aire y lo fijan en el suelo, haciéndolo más fértil y permitiendo que las plantas que la rodean puedan tomar este gas más fácilmente, disminuyendo la necesidad de usar fertilizantes. Aunque florecen cerca del fin del verano, son señal inequívoca del otoño cuando se pueden ver en las hojas pequeñas gotas de rocío.

DSC_00132007-09-08_06-32-33Flores de Hagi (Tomado de: http://blog-imgs-10-origin.fc2.com/k/a/g/kagakusha/DSC_00132007-09-08_06-32-33.jpg)

Los árboles de Hagi crecen hasta los 3 metros de altura, con ramas delgadas que se extienden  por los campos y flores que son comúnmente pequeñas, de color rosa y blanco con un grano del tamaño de una arveja. Desde el siglo X era común que los aristócratas tuvieran cultivos de Hagi no solo por sus propiedades prácticas en los cultivos, sino también como planta contemplativa en los jardines, por lo cual es tomada como símbolo de la belleza, la simplicidad, la modestia y la funcionalidad, valores muy apreciados por el pueblo japonés.

Aunque en el periodo Edo también se contemplaba la floración del Hagi como se hace con la flor de Sakura (桜), hoy en día no hay muchos lugares en el Japón para poder contemplarla, pero aun se puede apreciar en los templos de la ciudad de Kamakura (鎌倉) como el templo Hôkai-ji (宝戒寺) también llamado Hagidera (萩寺 – Templo de los Hagi) y el templo Kaizô-ji (海蔵寺). Los colores de la flor de Hagi tienen un significado histórico ya que los clanes en disputa durante la Guerra Genpei (1180 – 1185)  adoptaron los colores de las flores para representarse a si mismos, así pues el clan Minamoto (源氏 – Minamotoshi) adoptó el color blanco, mientras que los  Taira (平氏 – Heishi) o Heike (平家) tomaron un tono de rojo cercano al rosa de la otra variedad de flores de Hagi.

ac68a9fbTemplo Hôkai-ji (宝戒寺) en 2013, nótese los árboles de Hagi (Tomado de: http://blog.livedoor.jp/dd45/archives/2013-01-29.html)

Los granos de esta planta son parte de la dieta del animal que aparece representado en el naipe Tane (タネ), el cerdo salvaje o Inoshishi (猪). Se dice que el Inoshishi  gusta de descansar y de asentar sus crías en los árboles de Hagi. Esta especie de Cerdo o Jabalí cuyo nombre científico es Sus scrofa leucomystax, se caracteriza por ser pequeño y de pelaje corto en comparación con otras especies de jabalíes en el resto del mundo, teniendo un pelaje de color ocre amarillento (tal como aparece en los naipes) y puede encontrarse en los bosques de Japón, a excepción de la región de Hokkaidô.

JTB-J015-000027A - © - JTB PhotoInoshishi y lechones en Rokko (六甲), Prefectura de Hyôgo ( 兵庫県 – Hyôgo-ken) (Tomado de: http://www.agefotostock.com/previewimage/bajaage/204d4bddb0936e4f882a9cd31f676e04/JTB-J015-000027A.jpg)

El Inoshishi ha estado presente en gran parte de las actividades diarias y tradiciones del antiguo Japón. Es uno de los 12 animales del Zodiaco Chino representando la valentía y el afecto. Se dice que el Zodiaco Chino fue introducido al Imperio Japonés en el año 604 durante el reinado de la Emperatriz Suiko (推古天皇 – Suiko-tennô) (554 – 628). Debido a las tradiciones budistas que prohibían comer la carne de animales de cuatro patas, pero que consideraba valido comer la carne de aves y peces, que en el periodo Edo (1603 – 1867), se realizó una inusual clasificación de los animales. Así pues las ranas y lagartos eran insectos, los conejos aves, y el Inoshishi era denominado yamakujira (山鯨), que significa literalmente “Ballena de las montañas”, estableciéndolo como pez y aun se le denomina así a la carne de Inoshishi lista para la venta en la Isla de Kyushu.

Incluso para que los piadosos budistas pudieran probar la carne sin romper sus dietas vegetarianas fue que la carne de Inoshishi era denominada Peonía o Botan (牡丹), la de ciervo, Arce o Momiji (紅葉) y la de caballo, Cerezo o Sakura (桜). De ahí que aun exista un plato estofado llamado Botan nabe (ぼたん鍋), en el cual las rodajas de carne de Jabalí son arregladas en el plato asemejando los pétalos de una flor de Botan. Muchos platos de la cocina japonesa como embutidos y estofados usan la carne de Jabalí, incluso es parte de la versión de la sopa Ramen (ラーメン) que se sirve en la región de Okayama (岡山). La cría de Inoshishi a veces se le llama uribou (瓜坊), que significa melón bebé, debido a la forma rechoncha del animal y las rayas en su pelaje que se asemejan a las del melón.

183411101_0Plato de Botan nabe (ぼたん鍋) (Tomado de: http://kitakinki.gr.jp/modules/spot/index.php?sid=341)

Debido a su estado salvaje, el Inoshishi es un animal peligroso, razón por la cual los agricultores se cuidan de que este ataque a sus familias y dañe sus cultivos y se les dice a los excursionistas evitar zonas donde el animal come y mantiene a sus crías. En la mitología japonesa, el Inosasaô (猪笹王 – Rey Jabalí de los campos de Bambú) era un jabalí cubierto en hojas de bambú, que fue cazado y regresó como un fantasma monstruoso buscando venganza contra su cazador y se convirtió en un demonio que se comía a los viajeros desprevenidos. Como animal sagrado el Inoshishi bendice a las mujeres en embarazo, debido a que las hembras de jabalí usualmente tienen muchas crías.

DSCN9603Cerámica con forma de inoshishi (Tomado de: http://4.bp.blogspot.com/-oAxhxrtnJSQ/T90ByICQcgI/AAAAAAAAACQ/3CIVRMXuE6M/s1600/DSCN9603.JPG)

Al igual que con el resto de los palos del Hanafuda, el naipe Tanzaku (短冊) hace alusión a las festividades que se celebran en el mes. En este caso la festividad más importante es la fiesta del Obon (お盆), el cual según el calendario lunisolar antiguo, era celebrado el día 15 del mes Fumizuki (文月), pero que con la adopción del Calendario Gregoriano en la era Meiji (明治時代 – Meiji-jidai) (1868 – 1912), dependiendo de la región, varía la fecha de su realización. En la región de Kantô (関東) (que incluye a Tokio, Yokohama y Tohoku), se celebra el Shichigatsu Bon (七月盆), el 15 de Julio; el Hachigatsu Bon (八月盆), que es el 15 de agosto y el Kyu Bon (旧盆 – Antiguo Bon), que tiene en cuenta el antiguo calendario y es de fecha variable.

Este festival de origen budista que dura tres días, hace honor a los espíritus de los ancestros. La costumbre es la de regresar a los sitios de origen, visitar y limpiar las tumbas de los antepasados junto con celebraciones festivas. También es el momento en que se realiza un baile ritual llamado Bon Odori (盆踊り – Danza del Bon).

20080812_tera01Adornos funerarios dejados en las tumbas como parte del Obon (Tomado de: http://f-page.txt-nifty.com/blog/2008/08/post_ce5c.html)

De acuerdo a los ritos del budismo, el Obon (お盆), que es una forma abreviada de llamar al Sutra Ullambana (Los que cuelgan de cabeza), que en japonés se llama urabon’e (盂蘭盆會), en el cual se dice que los ritos de la festividad buscan aminorar las penurias y sufrimiento de las almas de los ancestros.

El festival tiene origen en el relato del Maha Maudgalyayana o Mokuren en japonés (目犍連), quien era discípulo de Buda (Siddhārtha Gautama) conocido en Japón como Shakyamuni o Shaka (釈迦) y que usó sus dones sobrenaturales para conocer el destino del alma de su fallecida Madre. Se dio cuenta entonces que ella estaba sufriendo en el Reino de los Fantasmas Hambrientos y le pidió a su maestro ayuda para poderla sacar de ese lugar. Shaka le dijo que debía hacer ofrecimientos a los muchos monjes que habían cumplido su retiro de verano, en el día quince del séptimo mes. Al hacerlo, Mokuren logró la salvación del alma de su progenitora y comenzó a danzar en señal de alegría y agradecimiento. Este fue el primer Bon Odori.

Este festival siempre cae en la parte final del Verano, por lo que quienes participan en el, visten Yukata (浴衣), que son Kimono (着物) más ligeros para soportar el calor. Normalmente el Obon incluye carnavales con cabalgatas, juegos y la ingesta de comida de verano como el granizado Kakigoori (欠き氷) y sandías o Suika (水瓜). Finalmente concluye con el Tôrô Nagashi (灯籠流し – Linternas Flotantes), en el cual se hacen flotar en los ríos, linternas de papel que simbolizan el regreso de las almas de los fallecidos al Mundo de los Muertos y finalmente un espectáculo de juegos artificiales o Hanabi (花火).

Celebración del Bon Odori en el sector Roppongi Hills (六本木ヒルズ) de Tokio, 2013 (Tomado de:  Youtube)

Aunque los comienzos del Bon Odori tienen asidero en las tradiciones budistas, es en realidad un baile folclórico basado en el Nenbutsu (念仏) el cual es uno de los distintos métodos de llegar a la plena felicidad mediante la meditación y que en este caso, le da la bienvenida a los espíritus de los fallecidos y tiene su origen como divertimento de las masas en los años finales del Periodo Muromachi (室町時代 – Muromachi jidai) (1337 – 1573). Cada región tiene su propia versión, con distinta música y temática, la cual es pertinente al tema del Obon. Así pues es que en Hokkaidô se usa el baile llamado Sôran Bushi (ソーラン節), el cual es una alegoría a la faena de los pescadores, o el Tankô Bushi (炭坑節) de Kyushu que homenajea a los mineros. El Tokyo Ondo (東京音頭) en la capital, el Gujô Odori (郡上おどり) en Gujô (郡上) que se realiza en la noche, el Gôshû Ondo (江州音頭) en la prefectura de Shiga, el Kawachi Ondo (河内音頭) de Kansai, el Awa Odori (阿波踊り) en la cuidad de Tokushima (徳島) en Shikoku (四国) y la Danza del tonto o Ohara Bushi (おはら節) en Kagoshima (鹿児島).

No obstante la forma común del Bon Odori, se hace alrededor de un Yagura (矢倉 – Turreta), que es una especie de tarima o templete y que debido a su forma hace que el baile se realice de forma circular, pero esto no es la regla ya que en Kagoshima, Tokushima y Hokkaidô se realizan siguiendo otras formas como filas en la calle. Actualmente el festival ha perdido un poco sus connotaciones religiosas y se asocia más con el verano. El Obon también es celebrado en diversas partes del mundo en donde hay colonias de residentes japoneses como es el caso de Argentina, Brasil, China, Corea, Malasia, los Estados Unidos y Canadá.

Con esto finalizamos esta entrega y nos veremos el próximo mes, cuando hablaremos del Otoño y la celebración del Tsukimi (月見), durante el mes Hazuki (葉月), y la planta que la representa en el Hanafuda, la Eulalia o Susuki (芒). ¡Hasta entonces!

Fuentes:

http://www.kusuyama.jp/blog/aki-no-nanakusa-the-seven-autumn-flowers/
http://en.wikipedia.org/wiki/Bush_clover
http://maioka.exblog.jp/tags/%E3%83%8F%E3%82%AE/
http://joshnjaxnjapan.blogspot.com/2010/10/hike-in-kobes-high-end-boar-country.html
http://www.botanicalgarden.ubc.ca/forums/showthread.php?t=75728
http://homepage3.nifty.com/plantsandjapan/page036.html
http://through-the-sapphire-sky.blogspot.ca/2011/09/seven-flowers-of-autumn-aki-no-nanakusa.html
http://www.japantimes.co.jp/life/2001/09/27/environment/hagi-bush-clover/
http://rurousha.blogspot.com/2012/09/bush-clover-flower-of-autumn.html
http://www.google.com.co/search?q=inoshishi+boar+japan&btnG=Search&oe=utf-8&rls=org.mozilla%3Aes-AR%3Aofficial&client=firefox-a&gws_rd=cr
http://en.wikipedia.org/wiki/Bon_Festival
http://hanafudahawaii.com/gsymbols.html

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s